הקטן
גופן
הגדל
גופן

 
על חלון

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: יצחק אלתרמן
לחן: עממי
שנת כתיבה: תרע"ג

עַל חַלּוֹן, עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה.
יֶלֶד רָץ אֶל חַלּוֹן –
צִפּוֹר עָפָה, עָפָה.

בּוֹכֶה יֶלֶד, בּוֹכֶה:
אַיֵּה צִפּוֹר יָפָה?
אֵין צִפּוֹר עַל חַלּוֹן –
צִפּוֹר עָפָה עָפָה.
על חלון, על חלון
עמדה ציפור יפה.
ילד רץ אל חלון –
ציפור עפה, עפה.

בוכה ילד, בוכה:
איה ציפור יפה?
אין ציפור על חלון –
ציפור עפה עפה.


 פרטים נוספים


גרסת מיכל אלעזר

עַל חַלּוֹן, עַל חַלּוֹן
עָמְדָה צִפּוֹר יָפָה.
יֶלֶד בָּא אֶל חַלּוֹן –
עָפָה צִפּוֹר יָפָה.

בּוֹכֶה יֶלֶד, בּוֹכֶה:
אֵי צִפּוֹר הַיָּפָה?
יֶלֶד בָּא אֶל חַלּוֹן –
עָפָה צִפּוֹר יָפָה.
על חלון, על חלון
עמדה ציפור יפה.
ילד בא אל חלון –
עפה ציפור יפה.

בוכה ילד, בוכה:
אי ציפור היפה?
ילד בא אל חלון –
עפה ציפור יפה.


בהיגוי אשכנזי (מסר לאוניד זליגר)

Al khalOyn, al khalOyn
Omdo tsIpoyr yOfo
YEled rots el khalOyn -
TsIpoyr Ofo Ofo

BOykhe yEled bOykhe :
Aye tsIpoyr yOfo?
Eyn tsipOyr al khalOyn -
TsIpoyr Ofo Ofo


 פרטים נוספים
ביצוע: אסתי לוצקי
שנת הקלטה: 12.2011

גיטרה: אסתי לוצקי



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: שלמה גרינברג
שנת הקלטה: 1931-1947
מקור: אוסף הקלטות קול ישראל בארכיון הצליל בספריה הלאומית

ביצוע חלקי.

אנו מתנצלים על איכות ההקלטה.


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: נאוה נחמן
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: יהושע זטלר
שנת הקלטה: 7.1.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

את השיר למד המבצע (1917) מפי אמו, אשת העלייה השנייה.


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: הנקה ליאור
שנת הקלטה: 13.5.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מיכל אלעזר (טיפליצקי)
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
על השיר

להאזנה לשיר בביצוע סיימור סילברמינץ (Seymour Silbermintz) לחצו כאן.

נדפס כנראה לראשונה: ורשה תרע"ג.

את הגרסה הראשונה למדה נאווה נחמן, ילידת שער העמקים, בילדותה.

את הגרסה השנייה למדה ד"ר מיכל אלעזר, ילידת סג'רה, מפי דודתה לאה טיפליצקי (אילני), ילידת 1908.

מספרת רות לוין:

השיר הזה עובר במשפחתנו זה כמה דורות. אמי ז"ל (ילידת 1915) שמעה אותו בילדותה בקושיצה, סלובקיה. היא שרה אותו לילדיי ואני שרה אותו היום לנכדיי.

מספר חנן ורביצ'יק מכרמיאל:

את השיר הזה, בגרסה הראשונה, למדתי בכיתה א' בבית ספר בלודז', פולין. הייתי אז בן 6 וזה היה בשנת 1932. השיר הזה היה כנראה הראשון שלמדתי בעברית. גם הילדים והנכדים שלי מכירים אותו ממני.

מספר אבנר רוטה:

את השיר שמעתי מאבא שלי, יליד ורשה, 1906, שלמד את השיר בחדר בגיל 7. הוא היה שר את השיר לילדות שלי.

יצחק קצנלסון עיבד מוטיבים דומים בשיר "שם באחו".


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.




© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם