מילים: אריה אורי
לחן: עממי רוסי
|
אריה אורי 
שנת הקלטה: 7.1.1987
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת הוקלט בביתו של אריה אורי במעגן מיכאל. תודה לאורי יעקובוביץ' |
ותיקות מקהלת משמרות  ביצוע:
צופיה לב-רן 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
צופיה מספרת כי בילדותה שרו את השיר גם ברוסית וגם בעברית.
אולגה וורונייץ 
זהו ביצוע השיר בשפת המקור (רוסית)
השיר העברי נכתב למנגינת השיר העממי-רוסי Ехали цыгане ("נסעו הצוענים"), אך ללא קשר למילותיו.
לפי אורי יעקובוביץ', אריה אורי ציין כי השיר הושר על ידי מעפילים ממזרח אירופה באיטליה בשנת 1946.
צבי גלעד, עין-גדי:
במלים שמסרה דבורה שרת, מופיע בית אמצעי שחובר ע"י אלמוני תוך כדי נדודי השיר מפה לאוזן.
אני למדתי את השיר לפי מיטב זכרוני ב 1952. שרנו רק את הבתים המקוריים, בשינויים קלים, שהם טבעיים לשירים נודדים מסוגו: הדשא הפך לגורן, החמוד לחבוי, וה-"בחורינו עשת-פלד" הפך ל-"בחורינו אש בוערת". כאן יש לי השערה למקור השיבוש:
המנגינה של "בחורינו עשת-פלד", זהה כמעט לגמרי למנגינת השורה השלישית בשיר "עלי דון אלה בודדת". השורה השלישית בבית השני של "עלי דון" היא: "אדמתנו אש בוערת" וכך, כשעשת נשמע כמו אש, השיבוש מתבקש.
וידיאו: השיר "הי עלמות" בשפת המקור (רוסית) מפי אלכסנדרה סטרלצ'יניקו.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תווי השיר הרוסי
תודה לצבי שביט על מסירת התווים ולעידו פז על שיפור הסריקה