אגם הבייקאל

העתקת מילות השיר

הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֲגַם הַבַּיְקָאל הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֳנִי הַמִּכְמֶֹרֶת אֵי בַּרְגּוּזִין, שָׂא דָּכְיֶךָ, הַגַּל לֹא אֲרֻכָּה עוֹד הַדֶּרֶךְ. אָרְכוּ נְדוּדַי בֵּין סַלְעֵי הַמָּגוֹר כָּבְדוּ אֲזִיקֵי הַבַּרְזֶל בָּם אֻסַּרְתִּי חָבֵר עֲזָרַנִי לָנוּס, וּבַדְּרוֹר הֶחְלַפְתִּי כּוֹחִי וְנִנְעַרְתִּי. מִשִּׁילְקָה וּנְיֶרְצִ'ינְסְק עַכְשָׁו לֹא אִירָא מִשְׁמַר הַרְרֵי אָחוּטוּ לֹא תְּפָסַנִי הִצַּלְתִּי נַפְשִׁי מִשִּׁנֵּי הַחַיָּה כַּדּוּר הַצַּלָּף לֹא הִכַּנִי. הָלַכְתִּי בַּלַּיְלָה וּלְאוֹר הַחַמָּה נֶחְבָּא בֵּין עָרִים וְעֵינֵי הָאוֹרְבִים לִי נָשִׁים שֶׁבַּכְּפָר לִי פָּרְסוּ מִלַּחְמָן מָחוֹרְקָה נָדְבוּ בַּחוּרִים לִי. הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֲגַם הַבַּיְקָאל הוֹ, מִפְרָשִׂי, כַּפְתָּנִי הַקָּרוּעַ אֵי בַּרְגּוּזִין, כְּבָר נִשָּׂא בַּגַּלְגַּל קוֹל הָרְעָמִים וְהָרוּחַ.הדור ונאה הוא אגם הבייקאל הדור ונאה הוא אוני המכמורת אי ברגוזין שא דכייך הגל לא ארוכה עוד הדרך ארכו נדודיי בין סלעי המגור כבדו אזיקי הברזל בם אוסרתי חבר עזרני לנוס ובדרור החלפתי כוחי וננערתי. משילקה וניירצ'ינסק עכשיו לא אירא משמר הררי אחוטו לא תפסני הצלתי נפשי משיני החיה כדור הצלף לא הכני. הלכתי בלילה ולאור החמה נחבא בין ערים ועיני האורבים לי נשים שבכפר לי פרסו מלחמן מחורקה נדבו בחורים לי. הדור ונאה הוא אגם הבייקאל הו מפרשי כפתני הקרוע אי ברגוזין כבר נישא בגלגל קול הרעמים והרוח.
מילים: דמיטרי פאבלוביץ' דאווידוב
תרגום: אברהם שלונסקי
לחן: עממי רוסי

הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֲגַם הַבַּיְקָאל
הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֳנִי הַמִּכְמֶֹרֶת
אֵי בַּרְגּוּזִין, שָׂא דָּכְיֶךָ, הַגַּל
לֹא אֲרֻכָּה עוֹד הַדֶּרֶךְ.

אָרְכוּ נְדוּדַי בֵּין סַלְעֵי הַמָּגוֹר
כָּבְדוּ אֲזִיקֵי הַבַּרְזֶל בָּם אֻסַּרְתִּי
חָבֵר עֲזָרַנִי לָנוּס, וּבַדְּרוֹר
הֶחְלַפְתִּי כּוֹחִי וְנִנְעַרְתִּי.

מִשִּׁילְקָה וּנְיֶרְצִ'ינְסְק עַכְשָׁו לֹא אִירָא
מִשְׁמַר הַרְרֵי אָחוּטוּ לֹא תְּפָסַנִי
הִצַּלְתִּי נַפְשִׁי מִשִּׁנֵּי הַחַיָּה
כַּדּוּר הַצַּלָּף לֹא הִכַּנִי.

הָלַכְתִּי בַּלַּיְלָה וּלְאוֹר הַחַמָּה
נֶחְבָּא בֵּין עָרִים וְעֵינֵי הָאוֹרְבִים לִי
נָשִׁים שֶׁבַּכְּפָר לִי פָּרְסוּ מִלַּחְמָן
מָחוֹרְקָה נָדְבוּ בַּחוּרִים לִי.

הָדוּר וְנָאֶה הוּא אֲגַם הַבַּיְקָאל
הוֹ, מִפְרָשִׂי, כַּפְתָּנִי הַקָּרוּעַ
אֵי בַּרְגּוּזִין, כְּבָר נִשָּׂא בַּגַּלְגַּל
קוֹל הָרְעָמִים וְהָרוּחַ.
הדור ונאה הוא אגם הבייקאל
הדור ונאה הוא אוני המכמורת
אי ברגוזין שא דכייך הגל
לא ארוכה עוד הדרך

ארכו נדודיי בין סלעי המגור
כבדו אזיקי הברזל בם אוסרתי
חבר עזרני לנוס ובדרור
החלפתי כוחי וננערתי.

משילקה וניירצ'ינסק עכשיו לא אירא
משמר הררי אחוטו לא תפסני
הצלתי נפשי משיני החיה
כדור הצלף לא הכני.

הלכתי בלילה ולאור החמה
נחבא בין ערים ועיני האורבים לי
נשים שבכפר לי פרסו מלחמן
מחורקה נדבו בחורים לי.

הדור ונאה הוא אגם הבייקאל
הו מפרשי כפתני הקרוע
אי ברגוזין כבר נישא בגלגל
קול הרעמים והרוח.




 פרטים נוספים

תיעוד ביתי
ביצוע:

 

דורי גלבוע, נעמן דג, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון
בוזוקי: יוסי שורק
גיטרה: יוסי כפרי
מנדולינה: אברהם דותן, בני יהושפט
שנת הקלטה: 17.2.2014

על השיר

השיר העברי הוא תרגום נאמן למקור של השיר הרוסי Славное море, священный Байкал ("ים מפואר, בייקאל הקדוש").

על פי אורי יעקובוביץ':

מתכתובת עם מאיר נוי ב- 1995 עולה כי נוי עיבד למקהלה את השיר בתרגומו של שלונסקי, ששולב בהצגת "השקיעה" של באבל, כנראה בתרגום אחר (ובהפקה אחרת) של אותה הצגה. 

תרגום נוסף לאותו שיר: "ים נהדר הוא כחול הבייקאל" ושם מידע נוסף, תווים וגרסאות מילים וביצוע בשפת המקור.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

מילים  

מילות הגרסה של שלונסקי מתוך מחברתו של מאיר נוי.



תודה לאורי יעקובוביץ'
תגיות




עדכון אחרון: 26.03.2024 01:57:30


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: